A-A+

一年将尽夜,万里未归人。

出自唐代戴叔伦的《除夜宿石头驿》

旅馆谁相问,寒灯独可亲。一年将尽夜,万里未归人。
寥落悲前事,支离笑此身。愁颜与衰鬓,明日又逢春。

参考翻译

译文及注释

译文在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心;孤独的我只有苦笑与酸辛。愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声中又迎来了一个新春。注释⑴《全唐诗》题下注曰:“一作石桥馆”▼

参考赏析

赏析

此诗载于《全唐诗》卷二七三。下面是中国现代作家、文学翻译家、学者施蛰存先生对此诗的赏析。诗人作诗,如果是思想感情的自然发泄,总是先有诗,然后有题目,题目是全诗内容的概括。这首诗的题目是“除夜宿石头驿”,可知诗的内容主要是“除夜”和“夜宿”。夜宿的地点是“石头驿”,可知是在旅途中夜宿。第一联“旅馆谁相▼

创作背景

此诗当作于诗人晚年任抚州(今属江西)刺史时期。这时他正寄寓石头驿(在今江西新建县赣江西岸),可能要取道长江东归故乡金坛(今属江苏)。▼

作者介绍

戴叔伦 戴叔伦 戴叔伦(732—789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自请为道士。其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但《女耕田行》、《屯田词》等篇也反映了人民生活的艰苦。论诗主张“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗体裁皆有所涉猎。...

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:一年将尽夜,万里未归人。 | https://mingju.yow100.com/6254.html

白居易《琵琶行》全诗翻译赏析注释

白居易《琵琶行》全诗翻译赏析注释
    琵琶行  白居易     序     元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才;年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲,曲罢,悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌...

伫立伤神。无奈轻寒著摸人。

伫立伤神。无奈轻寒著摸人。
出自宋代朱淑真的《减字木兰花·春怨》 独行独坐。独倡独酬还独卧。伫立伤神。无奈轻寒著摸人。此情谁见。泪洗残妆无一半。愁病相仍。剔尽寒灯梦不成。 参考翻译 注释 ⑴《诗郑风萚兮》:“倡予和女。”酬即和也。⑵著摸:撩惹、沾惹,见《诗词曲语词汇释》卷...

横看成岭侧成峰,远近高低各不同。

横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
出自宋代苏轼的《题西林壁》 横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。 参考翻译 译文及注释 译文从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子。我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我人身处在庐山之中。 注释题西林壁:写在西林寺的墙壁上。西林寺在庐山西麓。题:书写,题写。西林:西林寺,在江西庐山。横看:从正...

走着走着,人就老了 | 看完泪流满面!

走着走着,人就老了 | 看完泪流满面!
走着走着, 已经到了玩不起的年龄。 走着走着,我知道了, 日久不一定生情,但一定能够见人心。 走着走着,我明白了, 没有谁会像父母一样一直包容并原谅你。 走着走着,我害怕了, 因为年龄越大、离开我的亲人就越多。生命无常! 走着走着,我畏惧了, 因为一个不小心就会五脏六腑都受伤。 我害怕满身伤痕的疼痛! 走着走着,我变了, 所有的伤痛都倔强的自己扛,我变的顽强了, 更像一个仙人掌了,随便丢...
Copyright ©   诗词名句网 保留所有权利.  站务合作: kf@yow100.com

用户登录

分享到: